Literatura | Autoras que nos interpelan
En la sección de literatura de esta semana compartimos las ondas con otro cómplice literario reincidente, con el local Cambalache, distribuidora y editorial alternativa de Asturies. Esta vez hablamos sobre un único título, aunque largo y tendido, ya que contamos con la suerte de hacerlo con la autora del prólogo y traductora de esta edición del local Cambalache, Marta Sofía López. El título en cuestión es Nuestra hermana aguafiestas, la novela de la autora ghanesa Ama Ata Aidoo. Publicada a finales de los años 70, Marta Sofía no duda en subrayar la vigencia de esta obra y, de hecho, en su prólogo la describe como una de las “más audaces, «modernas», visionarias y radicales que han surgido de África en la época de las postindependencias.” Nuestra colaboradora también destaca la forma en la que Aidoo nos interpela y ella misma se adhiere a su crítica apelando a la empatía como ejercicio indispensable en una época en la que lejos de debilitarse, la lógica colonial se reactualiza. Con esa reflexión final responde a la pregunta que ella misma plantea en su texto y en la que refleja el efecto que tiene la literatura de Aidoo: “Aidoo nos mira a los ojos y nos dice: «Yo estoy haciendo mi trabajo. ¿Estáis vosotros y vosotras haciendo el vuestro?».”
Hala Bedi babestu nahi duzu?
Hala Bedin proiektu komunikatibo libre, komunitario eta eraldatzailea eraikitzen ari gara. Egunero, ehundaka gara proiektuan parte hartzen dugun pertsonak, eragiten digun errealitatea behatuz eta hura eraldatzen saiatuz, herri mugimenduekin batera.
Gure edukiak libreak dira, inork ez digulako agintzen zer argitaratu dezakegun eta zer ez. Eta eduki hauek dohainik eta modu libre batean zabaltzen ditugu, hedapena, elkarbanatzea eta eraldaketa helburu.
Halabelarririk gabe, Hala Bedi ekonomikoki sostengatzen duten bazkiderik gabe, hau ez litzateke posible izango. Egin zaitez halabelarri eta babestu Hala Bedi!